Eduland
- Hlavná stránka
- -
- Projekty
- -
- Eduland
Nadpis
Projekt EduLand - výučba európskej demokracie prostredníctvom jazykov a histórie
Spoločnosť Inalco v spolupráci s dvoma slovenskými inštitúciami, Gymnáziom Ivana Horvátha a mimovládnou organizáciou Education@Internet, získala grant z programu Erasmus+ na vývoj učebných materiálov súvisiacich s výučbou jazykov, histórie a európskych hodnôt. Projekt potrvá od 1.júna 2025 do 30.11. 2026. Všeobecnými cieľmi projektu Eduland je propagovať najmä stredoeurópske dejiny a kultúrnu a jazykovú rozmanitosť Európy medzi žiakmi európskych škôl prostredníctvom digitálnych a inovatívnych učebných materiálov okolo slovenského národného hrdinu Milana Rastislava Štefánika.
Komiks o Štefánikovi v centre európskeho vzdelávacieho projektu
Tento osemnásťmesačný projekt zahŕňa vydanie komiksu venovanému Milanovi Rastislavovi Štefánikovi, významnej osobnosti československých dejín, politikovi, vedcovi a letcovi, ktorý slúžil vo francúzskej armáde počas prvej svetovej vojny. Partneri použijú tento komiks na vývoj vzdelávacích materiálov na výučbu jazykov, histórie a hodnôt Európskej únie. Tieto nástroje budú testované na niekoľkých základných a stredných školách a budú integrované do hodín dejepisu a anglického jazyka. Očakáva sa, že projekt bude spustený v štyroch krajinách: Francúzsku, Slovensku, Českej republike a Poľsku. Všetky vytvorené zdroje budú voľne dostupné na webovej stránke projektu s cieľom podporiť ich rozsiahle šírenie a opätovné použitie.
O partneroch
Inalco
Institut national des langues et civilizations orientales (Inalco), ktorý bol vytvorený v roku 1795, je jedinou verejnou inštitúciou vyššieho vzdelávania a výskumu na svete, ktorá vyučuje a vykonáva výskum jazykov strednej a východnej Európy, Stredného východu, Ázie, Oceánie, Afriky a národov Ameriky. Inalco ponúka okolo 100 jazykov pre viac ako 9.000 študentov. Inalco má jedinečné odborné znalosti v oblasti lingvistiky, didaktiky jazykov a areálových štúdií. Je to jediná francúzska univerzita, ktorá ponúka kompletnú odbornú prípravu v slovenskom jazyku a má silné odborné znalosti v oblasti stredoeurópskych štúdií. Počas experimentálnej fázy projektu by spoločnosť Inalco spolupracovala s dvoma miestnymi školami(vo Francúzsku a na Slovensku), aby sa nástroje otestovali. Na Slovensku to bude naše gymnázium.
E@I
E@I (Edukácia@Internet) je medzinárodná mládežnícka organizácia, ktorá podporuje medzinárodnú spoluprácu a komunikáciu na celom svete prostredníctvom viacjazyčných a digitálnych vzdelávacích projektov. Projekty spolupráce sa zameriavajú na medzikultúrne vzdelávanie, jazyky a využívanie IT, tvorbu webových stránok, vydavateľskú činnosť, výrobu propagačných a vzdelávacích materiálov a organizáciu seminárov. E@I vyvíja digitálne vzdelávacie projekty zamerané na mnohé typy študentov s cieľom podporiť viacjazyčnosť, výučbu jazykov a elektronické vzdelávanie. Organizácia vytvorila niekoľko webových stránok a aplikácií na výučbu jazykov: Durch der-die-das mit sehr viel Spaß aplikáciu pre nemčinu, www.lernu.net pre esperanto, www.slovake.eu pre slovenčinu (prostredníctvom partnerstva v rámci spolupráce Erasmus+) atď. Niektoré projekty sú špeciálne určené pre sektor školského vzdelávania s cieľom rozvíjať jazykové a medzikultúrne zručnosti žiakov a kompetencie učiteľov v oblasti výučby jazykov a používania digitálnych nástrojov. Napríklad aplikácia Kuarki podporuje viacjazyčnú gramotnosť detí, platforma www.eduskills.plus poskytuje učiteľom materiály na rozvoj kritického myslenia žiakov a prevenciu radikalizácie a pre učiteľov boli vypracované didaktické materiály na používanie platformy deutsch.info v triede.
Opis projektu
Komiks „Dobrodružstvá Milana Rastislava Štefánika“ napísal slovenský autor Tomáš Krišák a ilustrovali ho Eniac (Tomáš Ciger) a Frenky (František Hríbal). Pôvodne bol napísaný v slovenčine a v roku 2019 preložený do angličtiny. Vznikol s cieľom priblížiť mladým čitateľom dejiny 20. storočia a 1. svetovú vojnu v Európe prostredníctvom života Milana Rastislava Štefánika, jedného zo zakladateľov Československa v roku 1918. Konkrétnym cieľom projektu Eduland bolo prepracovať anglický preklad komiksu a preložiť ho do francúzštiny do júna 2025. Druhým cieľom je do februára 2026 vytvoriť digitálne vzdelávacie nástroje na základe komiksu, ktoré sa budú používať v triede. Tretím cieľom je vydať knihu v papierovej podobe a vo formáte elektronickej knihy v 3 jazykoch do júna 2026. Posledným cieľom je šíriť pedagogické materiály projektu prostredníctvom organizovania experimentálnej fázy v triedach a multiplikačných podujatí do septembra 2026.
Výsledkom bude vydanie komiksu vo formáte e-knihy v anglickom a francúzskom jazyku, distribúcia 1000 kusov papierovej podoby komiksu v slovenských a francúzskych školách, spustenie digitálnej platformy obsahujúcej materiály na výučbu dejepisu a jazykov a správa o experimentálnej fáze používania nástrojov v triede.
Očakávané výstupy sú:
1) posilnenie pocitu európskej identity žiakov prostredníctvom propagácie našich spoločných európskych hodnôt a rozmanitosti kultúr a jazykov kontinentu a podpory mobility v školskom sektore, 2) rozvoj plurilingválneho vzdelávania v škole prostredníctvom prepojenia dejepisu a jazykového vzdelávania a 3) posilnenie digitálnych zručností v jazykovom a dejepisnom vzdelávaní.
Žiaci by sa učili o historických väzbách medzi našimi krajinami a našich spoločných hodnotách a to by im pomohlo vypestovať si zmysel pre európsku identitu a povzbudilo by ich k účasti na európskom demokratickom živote v budúcnosti. Francúzski žiaci by sa dozvedeli o menej známych európskych krajinách a jazykoch, ako je slovenčina, čo by im pomohlo uvedomiť si kultúrnu rozmanitosť Európy a rozvíjať ich medzikultúrne zručnosti.
Tieto ciele by prispeli aj k priorite školského sektora „Podpora komplexného prístupu k vyučovaniu a učeniu sa jazykov“ prostredníctvom duálne zameraného prístupu, a to súčasným štúdiom európskych dejín a učením sa jazyka (slovenčiny pre francúzskych žiakov a angličtiny pre slovenských žiakov).
Cieľové skupiny projektu :
1) Európski žiaci stredných a vysokých škôl
Ide najmä o slovenských a francúzskych žiakov, keďže projekt je zameraný na Milana Rastislava Štefánika, francúzsku a slovenskú historickú osobnosť. Experimentálna fáza projektu v triedach by sa uskutočnila na Gymnáziu Ivana Horvátha a na dvoch francúzskych školách, ktoré určili partneri (Collège Fidelis a Lycée Henri Matisse v Montreuil). Keďže by však nástroje boli vyvinuté v troch jazykoch a ich používanie by bolo flexibilné (počas hodín jazyka alebo dejepisu a prispôsobené rôznym úrovniam triedy), sú určené aj žiakom z iných európskych krajín. Keďže sa na európskych školách bežne vyučuje angličtina a francúzština, pre učiteľov by bolo jednoduché používať elektronickú knihu a digitálne cvičenia.
2) Učitelia dejepisu a jazykov v celej Európe
Nástroje sú navrhnuté tak, aby podporovali učiteľov a školy v používaní metód, ktoré vyučujú cudzí jazyk aj školský predmet (napríklad dejepis), ako je napríklad metodika integrovaného vyučovania obsahu a jazyka (CLIL), ktorá spočíva vo vyučovaní predmetu prostredníctvom cudzieho jazyka.
Očakávané výsledky projektu:
1) Vydanie komiksu „Dobrodružstvá Milana Rastislava Štefánika“ vo formáte elektronickej knihy v slovenskom, anglickom a francúzskom jazyku.
2) Tlač a distribúcia 500 kusov komiksu v 3 jazykových mutáciách.
3) Spustenie digitálnej platformy obsahujúcej materiály na výučbu dejepisu a jazykov inšpirované komiksom
4) Správa o experimentálnej fáze používania pomôcok v slovenských a francúzskych školách
Tvorba pedagogických materiálov
Po dokončení prekladu komixov pedagogický tím vypracuje moduly pre učiteľov a žiakov, ktorí by komiks študovali na hodinách dejepisu a jazykov. Všetky tieto materiály budú vychádzať z príbehu a dialógov komiksu a obsahovať:
1) „Súbor na prežitie v slovenčine“ na úrovni začiatočníkov, v ktorom sa bude učiť základná slovná zásoba z každodenného života a kultúrne fakty na lepšie pochopenie kultúrneho kontextu Slovenska.
2) Modul na osvojenie si jazykovej slovnej zásoby (v angličtine a slovenčine) aj európskej histórie a hodnôt. Výučba jazyka bude zameraná na historickú slovnú zásobu, historické pojmy z rôznych európskych krajín.
3) Modul zameraný na historické väzby a jazykový vplyv medzi západnou a strednou Európou, najmä Francúzskom a Slovenskom.
Nástroje budú vytvorené s inkluzívnym prístupom, s využitím multimodálnych médií (audio, text, videá atď.) a vytvorením modulov prispôsobených diferencovanému vyučovaniu, aby ich mohli v jednej triede používať žiaci rôznych úrovní a učebného tempa. Budú tiež prispôsobené skupinovej práci, aby si žiaci mohli navzájom pomáhať a učiť sa od seba.